translation, adaptation and reliability of persian-mcgill pain questionnaire (p-mpq) in iranian cancer patients

نویسندگان

mahnoosh khosravi cancer research center, cancer institute of iran, tehran university of medical sciences, tehran, iran

sanambar sadighi cancer research center, cancer institute of iran, tehran university of medical sciences, tehran, iran

shaghayegh moradi school of medicine, tehran university of medical sciences, tehran, iran

kazem zendehdel department of medical epidemiology and biostatistics, karolinska institutet, stockholm, sweden, cancer research center, cancer institute of iran, tehran university of medical sciences, tehran, iran

چکیده

introduction: mcgill pain questionnaire (mpq) is the most useful standard tools for pain assessment. due to cultural differences, the questionnaire has been translated into several languages. we aimed to translate and adapt mpq into persian language and assess its reliability in iranian cancer patients. methods: the mpq was translated by translation-base method with preserving the original structure. subsequently we used persian mcgill pain questionnaire (p-mpq) and interviewed 84 patients and repeated the interview after 24 hours in 30 patients. results: alpha coefficient of questionnaire (n=84) was 0.85 and the stability coefficient (n=30) in all areas (sensory, emotional, and other assessment) were more than 0.8. stability coefficient was significant and reliable for all the mpq subclasses. conclusions: adaptation and reliability of persian-mcgill pain questionnaire (p-mpq) are enough for epidemiologic studies of chronic pain in cancer patients in iran.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Short Form-McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2): A Cross-Cultural Adaptation and Validation Study of the Persian Version in Patients with Knee Osteoarthritis

  Background: We aimed to develop and validate the Persian version of Short Form McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2) in patients with knee osteoarthritis. Methods: Translation and back translation was performed using Beaton’s guideline. After a consensus has achieved on the Persian version of SF-MPQ-2, it was administered to 30 patients with knee osteoarthritis in a pilot study. Then, we enr...

متن کامل

Results from the translation and adaptation of the Iranian Short-Form McGill Pain Questionnaire (I-SF-MPQ): preliminary evidence of its reliability, construct validity and sensitivity in an Iranian pain population

BACKGROUND The Short Form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ) is one of the most widely used instruments to assess pain. The aim of this study was to translate and culturally adapt the questionnaire for Farsi (the official language of Iran) speakers in order to test its reliability and sensitivity. METHODS We followed Guillemin's guidelines for cross-cultural adaption of health-related measure...

متن کامل

Short Form-McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2): A Cross-Cultural Adaptation and Validation Study of the Persian Version in Patients with Knee Osteoarthritis.

BACKGROUND We aimed to develop and validate the Persian version of Short Form McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2) in patients with knee osteoarthritis. METHODS Translation and back translation was performed using Beaton's guideline. After a consensus has achieved on the Persian version of SF-MPQ-2, it was administered to 30 patients with knee osteoarthritis in a pilot study. Then, we enrol...

متن کامل

پرسش‌نامه فارسی درد مک‌گیل؛ ترجمه، انطباق و پایایی در بیماران مبتلا به سرطان: گزارش کوتاه

Background: McGill pain questionnaire is the most useful standard tools for assessing pain. McGill pain questionnaire contains 78-word descriptive of the 20 subclasses form-ing in three main sensory, affective and evaluative domains. Due to cultural differences, the questionnaire has been translated into several languages. This study aimed to transl-ate MPQ into Persian language and assess its ...

متن کامل

short form-mcgill pain questionnaire-2 (sf-mpq-2): a cross-cultural adaptation and validation study of the persian version in patients with knee osteoarthritis

background: we aimed to develop and validate the persian version of short form mcgill pain questionnaire-2 (sf-mpq-2) in patients with knee osteoarthritis. methods: translation and back translation was performed using beaton’s guideline. after a consensus has achieved on the persian version of sf-mpq-2, it was administered to 30 patients with knee osteoarthritis in a pilot study. then, we enrol...

متن کامل

Patient Assessment of Constipation Quality of Life Questionnaire: Translation, Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Persian Version

Background: The Patient Assessment of Constipation Quality of Life (PAC-QOL) questionnaire is the most validated and the most specific tool for measuring the quality of life of patients with constipation. Over 120 million people live in countries whose official language is Persian. There is no reported Persian version of the PAC-QOL questionnaire yet. The aim of this study was to translate and ...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید


عنوان ژورنال:
basic and clinical cancer research

جلد ۶، شماره ۳، صفحات ۱۲-۱۷

کلمات کلیدی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023